Как се правят преводи на удостоверения за раждане

Автор: Tamara Smith
Дата На Създаване: 22 Януари 2021
Дата На Актуализиране: 17 Може 2024
Anonim
Как се изчислява цената за превод и легализация на удостоверение за раждане
Видео: Как се изчислява цената за превод и легализация на удостоверение за раждане

Съдържание

Вашето свидетелство за раждане е важен документ, който властите използват, за да установят вашата самоличност, така че е задължително всеки превод на английски да отговаря на стандартите, изисквани от Службата за гражданство и имиграция на САЩ (USCIS), за да се гарантира спазването на закона . Преводачите често работят съвместно с устни преводачи, но според Лорена Терандо, която е завършила проучване за преглед на сертификат за дипломиране в Университета на Уисконсин, малко преводачи са сертифицирани и може да не са професионално обучени.

Направи го сам

След като сте превели прецизно документа на английски, добавете вашето име и адрес в долната част на формуляра, като посочите, че сте безпартиен и че имате достатъчно познания по английски език и езика, от който превеждате. Проверете точността; след това го подпишете в присъствието на нотариус, който ще завери подписа. Прикрепете заверения превод към оригиналния акт за раждане и го изпратете на съответната агенция.


Устни преводачи

Ако използвате преводач, за да транслитерирате документа, той трябва да се закълне, че е компетентен и че е интерпретирал документа, доколкото е възможно. Трябва да знаете как да намерите преводача, ако има изслушване и са необходими вашите показания. USCIS изисква преводач да бъде акредитиран от определена агенция, като Американската асоциация на преводачите, правителството на САЩ или чуждестранното консулство или съд. Той трябва да представи удостоверение за превод, което е официален документ, който показва, че той е превел точно документ на чужд език на английски език.

Изисквания

Изпратете оригиналния превод на акта за раждане на USCIS. Всяка дума трябва да бъде внимателно преведена на английски. Имената на родителите и детето, както и датата и мястото на раждане в акта за раждане, трябва да отразяват тези, които са в процес на подаване. Тази критична стъпка може да премахне проблеми, които могат да възникнат в процеса на регулиране. Превод на удостоверение за раждане е необходим за получаване на паспорт, международно осиновяване, прием в американски университет и имиграция в САЩ. Ако сгрешите в превода, може да възникнат сериозни неудобства, а понякога и отказ на заявката.


Професионално обслужване

Ако решите да използвате професионална услуга за превод, уверете се, че тя е сертифицирана от USCIS. Той трябва да гарантира, че удостоверението за раждане е прието от USCIS и че неговият документ е изпратен безопасно до съответната агенция. Тези услуги обикновено предоставят нотариус за улесняване на процеса. Министерството на социалните и здравните услуги има професионален кодекс за поведение, който преводачите и устните преводачи трябва да спазват. Освен че са точни и културно осъзнати, те трябва да бъдат и надеждни и опитни.

За да поддържате басейна чист, важно е периодично да промивате пясъчния филтър. Водата тече през пясъка, който съдържа мръсотия и отломки. Ако редовно почиствате филтъра, пясъкът може да продължи от п...

Ако повредата на радиатора не е голяма, ремонта често може да се извърши чрез заваряване. Заваряването не е като спояване или леене, тъй като не свързва физически два метала. Тя е по-скоро като кръпка...

Нашата Препоръка